Reading isn't really my passion yet I still remember myself reading a Mizo Newspaper (Aizawl Thupuan to be exact) while traveling in a local train on the way to my college. It was almost a decade ago. A Tamilian Guy sitting right beside me looked over the page I was on, as if he understood what's written there. Later, he asked me if I was reading a Spanish Newspaper.
"No," I answered.
"What language then?" He continued.
I said it's a Mizo Newspaper and he continued to ask me what the Mizo was. Finally, I reached my destination and got down from the train before he asked me who my girlfriend was and how I met her.
A couple of weeks back, I took my fiancee to airport and I was outside reading a Mizo Novel while she was in there. Thih Sak Pawh Ka Ngam by Darrokima, which is about their childhood back in seventies I believe. Every night, I used to have my fiancee read this book for me and I was on the page, which she was about to continue for the next night.
I really enjoyed these lines-
Sikul a han thlen chuan lalzira'n a lo pan vat a:
"Rema, tukinah i insil em?"
"Teuh nang, ka hmai chu ka phih."
"Lal a lo kal dawn a, Pu Thanga'n fai a en dawn an ti."
"Fai en ni a ni awzawng lo."
"Nilo mah se, Lal a lo kal dawn vangin a en dawn an ti vek a lawm."
"Ho e, hmai ka phih tho a."
"Rokhuma pawh insil tur in a haw leh a..."
"Haw peih tawh awzawng lo!"
"Pawilo, min hrem na lutuk vak chuang lo ang ti raw...?"
I even like this conversation much more -
"EE chu eng nge?"
"Ka hre bik lo. An thu lutuk an ti. Fakmawia pa chuan Aizawl leh Sialsuk inkar ah EE chu a thu ber a ti. An hausa rap a la ti zui mawle!!"
"SDO ai chuan an hausak bik ka ring miah lo."
"Teuh lo mai! Fakmawia pa chuan SDO hian pawisa thingrem khat nei ta sela, EE chuan thingrem thum vel an nei ang a ti mawle!"
While I was on these conversation, a man next to my bench asked me if I was reading a Korean Novel. I just said Nope and left the place before he asked me what the actual content of the book was.
Naute
3 hours ago


7 comments:
hehehe... this is funny :) But then, thats what we have to expect from people who don't know about us. Of course it does sound silly here because Mizo is in English script, which is way way way different from Korean :D
Haha.Ngaihnawm reuh e!
Kan naupan lai min ti hrechhuak.Primary leh middle sikul-ah khan fai ber hi an thlang thin a, kan kekawrte kha mombati khan kan nawt khawng vah thin !:-)
Lol! EE i tih khian ka lo hrethiam mai lova. Mizo tawng a chhiar phet ka lo tum a. "Enge Ee chu ni ang aw...?" tiin ka ngaihtuah rei khawp mai. SDO tih kha ka hmu a ka hrethiam ve chauh! haha. Bright loh theih hle mai :D
Kim- Haha funny part is the content of the book were so stupid and I was afraid if he ask me what they were. Don't even know how would I respond.
Seki- a bu hi ka type chhuak vek a nga ka lo thon dawn che maw ni le. Pui rem rem tak a ni.
Tete-a: I va hre thiam har ve. Pu ramchhuana te hian sahbon rimtui hlir a sin an hmang. Hawh..an bawlhhlawh paihna ah va kal ila, an paih tha thei raps..
I, too, don't read Mizo too well, I haven't read a single Mizo novel, cos' I read too slow and I get bored..
About the book, my mom was reading it and I read the title aloud (which changed the meaning to something about anointing somebody with oil or sumthin..) and she was like "Start reading the Mizo papers I get everyday", I never did get the chance cos' I had to leave home the next week..
The best thing about our beloved tongue is that it is so very difficult to pronounce it right if you are not born/brought up in mizoram, cos' then you would be talking mizo with an accent.. hehe..
I Mizo novel chu ka va chhiar ve chak, hmu pha ve si lo!
Mess- copyright nilo se chuan type chhuah a sem mai chi ani. a ngaihnawm top
Post a Comment